Uma seleção de links para lugares onde sou republicado (nem sempre com link de volta) ou mencionado (nem sempre de forma elogiosa).
- O artigo da Wikipedia sobre Clark Ashton Smith me cita como seu tradutor para o português.
- O blog “Black Phillip” dedicou uma resenha breve à minha tradução de “Além da Imaginação e do Tempo”, de Clark Ashton Smith. Leia aqui.
- Daniel Gárgula, do blog “Canto do Gárgula”, fez uma resenha um pouco mais breve de “Além da Imaginação e do Tempo”, de Clark Ashton Smith, trabalho de tradução meu para a Editora Clock Tower. Seu trabalho se concentrou nos contos mais relevantese para os fãs de horror.
- Eduardo Cruz, do “Zona Negativa”, escreveu uma longa resenha de “Além da Imaginação e do Tempo”, de Clak Ashton Smith, contemplando cada um dos contos do volume.
- Elaine Novaes fez um vídeo comentando sobre a Jornada do Herói em que cita amplamente meus artigos para a Revista Úrsula.
- O blog Oktopus Skate Board comenta, em inglês, sobre a minha tese a respeito da Jornada do Herói.
- Alec Silva citou meu artigo a respeito da apropriação da cultura brasileira como elemento de exotismo na arte de brasileiros de outras regiões.
- John Ramalho linkou para A Inteligencia Brasileira em um artigo do seu blog, “Escritor em Crise”.
- A Revista Úrsula publicou um artigo de minha autoria, “A Era da Legoratura”, em que comento certa atitude muito prevalente entre os jovens autores.
- José Nunes me entrevistou para o projeto “Como Eu Escrevo”.
- Algo inesperado: um website ligado à maçonaria portuguesa traduziu (do inglês) e republicou um artigo meu sobre o impacto da escrita sobre a civilização.
- O blog Arte|Ref reproduziu minha resposta ao Quora.com sobre a grande prevalência de falsos cognatos entre as línguas espanhola e portuguesa.
- O blog Wilbur D., resenhou a coletânea “Os Livros Apócrifos”, organizada por Rubem Cabral para a Editora Caligo, que inclui meu conto “Epístola de Pilatos”.
- O website “Marketing de Autoridade” mencionou minhas participações no Quora.com, classificando-as como um exemplo de utilização das redes sociais para construir “autoridade”.
- O website “Ultraverso” também publicou uma resenha de “A Terra da Noite”.
- Eduardo Cruz publicou no “Zona Negativa” uma excelente resenha de minha tradução de “A Terra da Noite”.
- No “Blog de uma Nerd”, uma resenha de minha tradução de “Abandonados em Andrômeda” (que eu não mantenho mais aqui no blog, em respeito ao meu papel de tradutor oficial de Clark Ashton Smith no Brasil).
- Dhanylo Silva deixa depoimento
no Facebook
sobre a leitura de meu romance “Amores Mortos”. - O blog “Tudo em Cima” reproduz, com créditos, um comentário meu de facebook.
- O blog Sobrenaturais3 leu e resenhou minha tradução para “O Demônio da Flor”, de Clark Ashton Smith.
- Eduardo Jauch adorou o post sobre vampiros e zumbis.
- Beia Carvalho menciona o blog em um post de janeiro de 2017.
- No Wattpad, uma antologia de Contos de Fantasia reproduz Meu Encontro com a Magra.
- O blog “Golem” cita honrosamente minhas traduções de Clark Ashton-Smith.
- Só hoje (20 de outubro de 2016) descobri que tenho uma tag no blog Entre Contos. Talvez tenha demorado a perceber porque antigamente eles deletavam os textos dos desafios, ou porque não costumam vir visitantes de lá para cá.
- O “Mundo das Resenhas” comenta sobre minha tradução para A Casa no Limiar, de W. H. Hodgson.
- Rodolfo Luiz Euflazino resenha a coletânea Redrum, da Editora Caligo, que contém, entre outros, o meu conto A Noiva Liberdade.
- O site Day Translations citou minha opinião sobre a reforma ortográfica.
- Michelle também resenhou a coletânea Redrum, da Editora Cáligo, que já é a coletânea de maior visibilidade dentre as que participei.
- Ben Oliveira resenhou a coletânea Redrum, da Editora Cáligo, onde meu conto A Noiva Liberdade foi publicado. A resenha abrange todos os textos.
- A revista eletrônica Slate publicou uma resposta minha ao site Quora.com a respeito dos nomes estranhos que nós brasileiros às vezes nos damos.
- O jornal A Tarde também citou, brevemente, o lançamento da coletânea Redrum.
- Márcia Saito resenhou Praia do Sossego em seu blog Torrente Literária.
- Sérgio Ferrari, o Astromiau da Discórdia e do Atum, cita uma postagem minha, que fora inspirada por uma postagem sua. I scratch your back, you scratch mine.
- O blog Leituras Paralelas recomenda minha tradução de Vulthoom, do Ashton-Smith.
- A Editora Caligo reproduz minha resenha de “Piquenique na Estrada”, dos Irmãos Strugatsky.
- O blog Romance Sobrenatural transformou em audio-book (mp3) a minha tradução das Abominações de Yondo, do Ashton-Smith.
- Mário Júnior, do blog Desacordo Moral, listou entre seus favoritos ambos os blogs que hospedo aqui, o Letras Elétricas e o Arapucas Libertárias. Entre seus textos favoritos, ele citou Avós Rebeldes, Mais Compreensão do que Estudo, O Sábio Louco e o Ignorante Vigoroso e Grãos de Areia na Praia. Pena que o Mário linkou tudo errado. Pô, Mário, acerta os links aí…
- O blog Romance Sobrenatural, de Jossi Slavic Genius, comenta favoravelmente minha tradução de “Uma Voz na Noite, de William Hope Hodgson.
- O blog Alihaverso linkou o meu artigo sobre o caso das famigeradas dicas para escrever.
- Roberta Filipov, citou a minha tradução do William Hope Hodgson de forma elogiosa. A tradução também está no site ePUBbr, mas sem nenhum crédito aparente (somente dentro do arquivo, bem escondidinho e sem link).
- Rafa Lombardino, que já havia traduzido para o inglês o meu conto “A Menina Que Gostava de Escrever Histórias”, agora publicou meu relato da experiência de traduzir o romance do Hodgson.
- Lady Sybylla, do Momentum Saga notou, em 2011 (e só hoje fiquei sabendo) que o meu blog (ainda hospedado no blogspot.com) era “bem escrito, coeso e inteligente”. Obrigado, Sybylla.
- Tibor Moricz detestou “O Último Reduto”, que saiu pela antologia Solarium 2, da Editora Multifoco. Com razão, eu também detestei aquele conto (na versão publicada) a ponto de ele ter afetado a minha carreira literária posteriormente: decidi não mais escrever aquele gênero (ficção científica hard), não mais escrever temas sob encomenda (inclusive, por isso, abandonei a comunidade Contos Fantásticos, do Orkut) e joguei fora (no sentido de “pus numa pastinha-lixo em meu HD”) mais de cem páginas de pesquisa preliminar que havia feito. Tibor entende do assunto. Mas eu revisei a história e a republiquei aqui em 28/08/2012. Ela também serviu de base para o conto Branca de Neve no Século XLIV.
- Simone Saueressig comenta em seu blogue o meu conto «O Preço da Passagem» seria um dos integrantes da Antologia “Sinistro!” que realmente merecem estar publicados.
- O Pai Nerd toma conhecimento de minha existência, brevemente.
- A Revista Pandora publicou publicou meu texto sobre Bóris Casoy e os Lixeiros (que está no meu outro blog). Não tiveram a fineza de colocar um link, porém, ao contrário de mim, que agora que descobri, estou pondo um para eles.